Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Mercredi 30 Nissan 5784 - 8 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
08/05/2024Rosh Hodesh Iyar
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

IHVH-Adonaï parle à Moshè pour dire: « Parle aux Benéi Israël pour dire: L'être qui faute par inadvertance contre tous ordres de IHVH-Adonaï et, de ce qui ne se fait pas, fait l'un d'eux, si le desservant messié faute en culpabilité pour le peuple, il présente pour la faute par laquelle il a fauté un bouvillon, fils de bovin, intact, pour IHVH-Adonaï, en défauteur. Il fait venir le bouvillon à l'ouverture de la tente du rendez-vous, face à IHVH-Adonaï, impose sa main sur la tête du bouvillon et égorge le bouvillon en face de IHVH-Adonaï. Le desservant messié prend du sang du bouvillon et le fait venir à la tente du rendez-vous. Le desservant immerge son doigt dans le sang, il asperge de sang, sept fois face à IHVH-Adonaï, les faces de l'écran du sanctuaire. Le desservant donne du sang sur les cornes de l'autel de l'encens d'épices, qui est dans la tente du rendez-vous, en face de IHVH-Adonaï. Tout le sang du bouvillon, il le répand au fondement de l'autel de la montée qui est à l'ouverture de la tente du rendez-vous. Il en prélève toute la graisse du bouvillon défauteur, la graisse couvrant l'entraille, et toute la graisse qui est sur l'entraille, les deux reins, la graisse au-dessus d'eux, sur les bassinets. Le lobe, sur le foie et sur les reins, il l'écarte. Quand cela est prélevé au boeuf du sacrifice de pacifications, le desservant les encense sur l'autel de la montée, avec la peau du bouvillon, toute sa chair, sa tête, ses pattes, son entraille et sa fiente. Il fait sortir tout le bouvillon hors du camp, vers un lieu pur, au déversoir du fraisil. Il l'incinère sur des bois, au feu, il est incinéré au déversoir du fraisil. Si toute la communauté d'Israël s'égare, une parole étant occultée aux yeux de l'assemblée, et qu'ils fassent l'un de tous les ordres de IHVH-Adonaï qui ne se font pas, ils sont coupables. Puis, quand la faute par laquelle ils ont fauté est connue, l'assemblée présente un bouvillon, fils de bovin, pour défauteur. Ils le font venir face à la tente du rendez-vous. Les anciens de la communauté imposent leurs mains sur la tête du bouvillon, face à IHVH-Adonaï. Il égorge le bouvillon, face à IHVH-Adonaï. Le desservant messié fait venir du sang du bouvillon à la tente du rendez-vous. Le desservant immerge son doigt de sang et asperge sept fois, face à IHVH-Adonaï, les faces de l'écran. Il donne du sang sur les cornes de l'autel qui est face à IHVH-Adonaï, qui est dans la tente du rendez-vous. Et tout le sang, il le répand au fondement de l'autel de la montée qui est à l'ouverture de la tente du rendez-vous. Il prélève toute sa graisse, il l'encense à l'autel. Il fait du bouvillon comme il a fait du bouvillon défauteur: il lui sera fait ainsi. Le desservant les absout et il leur est pardonné. Il fait sortir le bouvillon hors du camp et l'incinère, comme il a incinéré le premier bouvillon: c'est le défauteur de l'assemblée. Le nassi qui faute et fait, par inadvertance, l'un de tous ordres de IHVH-Adonaï, son Elohîms, qui ne se font pas est coupable. Quand sa faute par laquelle il a fauté est connue de lui, il fait venir son présent, un bouc de caprins mâle, intact. Il impose sa main sur la tête du bouc; il l'égorge au lieu où il égorge la montée, face à IHVH-Adonaï; c'est un défauteur. Le desservant prend du sang du défauteur avec son doigt, il le donne sur les cornes de l'autel de la montée. Le sang, il le répandra au fondement de l'autel de la montée. Il encensera toute sa graisse à l'autel, comme la graisse du sacrifice de pacifications. Le desservant l'absout de sa faute, il lui est pardonné. Si un être du peuple de la terre faute par inadvertance, en faisant l'un des ordres de IHVH-Adonaï qui ne se font pas, il est coupable. Quand sa faute par laquelle il a fauté est connue de lui, il fait venir son présent, une bique de chèvres, intacte, femelle, pour sa faute par laquelle il a fauté. Il impose sa main sur la tête du défauteur, il égorge le défauteur au lieu de la montée. Le desservant prend de son sang avec son doigt, et le donne sur les cornes de l'autel de la montée. Tout son sang, il le répand sur le fondement de l'autel. Il écarte toute sa graisse, comme la graisse écartée sur le sacrifice de pacifications. Le desservant encense à l'autel, en odeur agréable pour IHVH-Adonaï. Le desservant l'absout et il lui est pardonné. S'il fait venir un mouton en présent, pour défauteur, il fait venir une femelle intacte. Il impose sa main sur la tête du défauteur, il l'égorge en défauteur au lieu où il égorge la montée. Le desservant prend du sang du défauteur avec son doigt et le donne sur les cornes de l'autel de la montée. Tout son sang, il le répand au fondement de l'autel. Il écartera toute sa graisse, comme est écartée la graisse du mouton du sacrifice de pacifications. Le desservant encense à l'autel, sur les feux de IHVH-Adonaï. Le desservant l'absout pour sa faute par laquelle il a fauté et il lui est pardonné.

Torah, Lévitique, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Lévitique, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Lévitique, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Lévitique, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Lévitique, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Lévitique, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Lévitique, 27:1 (Français - André Chouraqui)